|
|
Traduction de termes divers que l'on peut rencontrer sur des actes, chartes et autres documents. ACKERAN: glandée AHTE/ACHT(E)/OCHTE: bien seigneurial - corvée AHTEBROD/ACHTEBROD: pain et/ou nourriture due aux corvéables au cours de la corvée ACHTER/ECHTER/EHTER: corvéable ACHTETAG: jour de corvée ALMENDE/ALMEINDE: communaux. Terrain(s) servant au pâturage des bestiaux des habitauts de la commune. Chemins publics AMT: bailliage, district - office, fonction ANEWENDER/ANWAND(E)/ANNWENTER: étroite bande de terre sur laquelle les voisiers bordiers avaient le droit de faire tourner leurs charues ANHEMISCH: habitant de la localité AUFRUR: émeute - soulèvement BAURISCH AUFRUR: guerre des paysans AUFSETZUNG: droit, coutume, réglement ANGÜLT/OBERAUGÜLT: rente sur le communal AUSBANNEN: exclure du ban AUSRICHTUNG: paiement AUSRUFSCHEIN: droit de publication de mariage AUSSTICHWEIN: vin de qualité BADAMER: Badois, du pays de Bade BADSTUBE: bain public BANBUCH: Terrier du finage - cadastre BANNWEIN: banvin, monopole seigneurial de la vente locale du vin BANWASSER: eaux courantes et/ou dormantes où le droit de pêche est réservé au seigneur du ban BANNMÜHLE: moulin banal. BANSCHEIDE/BANZIELE: limite du ban BANRECHT: droit dans une seigneurie, dans un ban BAREL: baril, tonneau BARLÜTE/BARMANNEN/BARRICHER: libre, devenus censitaires c'est à dire propriétaire soumis au cens (impôt seigneurial, au propriétaire du ban) BARTSCHAFT: argent liquide, monnaie en espèce BEDENACHLASS: exénoration de la taille BEJEGDE/BEJEGEDE/BEYEGDE: chasse, droit de chasse, territoire de chasse BERCKLEHEN: fief minier BERCKWERCK: mine BERMENT: parchemin BEZÜRCK: circonscription BINDERLOHN: salaire de celui qui lie la vigne BISLEGE/BYSLAG: fausse monnaie BLUWELATE/BLUWELATTE/BLUWLATT/BLUENLAT: moulin à foulon, à chanvre BRACHE/BRACHET: jachère, friche BALLEBROT/BALBROT: pain blanc de ménage BRACHETFRÖNDE: corvée de remise en culture BRIEF: écrit, lettre, confirmation, acte etc... BRUTLUFTBEREDUNG: contrat de mariage BUNTSCHUH: gros souliers à lanières - Au 16ème siècle: symbole des paysans soulevée en 1502. Soulèvement paysan. DIENST: prestation/activité pour un tiers: service militaire, municipal, corvée, redevance en monnaie ou en nature etc... DIENSTGELD: salaire DINGHOF: cour domaniale DORFVOGT: représentant local du seigneur DORNACHT: corvée de fagots DÜSCH/DÜTSCH/DEUTSCH/TEUTSCH/THUSCH/TUTSCH: allemand, germanique, teutonique ECKERICH/AECKERIT/WALDMAST/EICHELMAST: glandée, glandage, panage. En principe, paturage ouvert aux troupeaux porcins. On menait les porcs dans la forêt domaniale ou après accord avec les communautés voisines intéressées dans les forêts de chênes et de hêtres. La glandée se pratiquait en automne quand les faines et les glands étaient arrivés à maturité. Bien entendu, une taxe devait être payée. ERBBESTAND: bail héréditaire, emphythéose FELD/VELT: champ, canton, sole OBERFELD: canton supérieur MITTELFELD: canton central NIEDERFELD: canton du bas FREIHEIT:liberté,franchise FRONDIENST: corvée seigneuriale FRONTAG: jour de corvée GELÄNDEREGISTER: registre des propriétés bâties GELDGÜLT: redevance en espèce GELEITSTRASSE: route/chemin bénéficiant du droit d'escorte GERST: orge GEWENPFENNIG: denier dû au vacher pour surveiller une vache ayant vêlé GOLDMACHER: orfèvre GRUNDBUCH: terrier - cadastre GÜLTBUCH: registre des cens HABERN: avoine HANDZUG: signature HEBREREGISTER: registre de perception de la taille - terrier ERBSTFRÖND: corvée accomplie en automne HORNUNG BETTE: taille de printemps prélevée en février HUS/HUSE/HUSZ: maison, résidence IUNCHERE/JUNCKER/JUNCKHERR: membre de la basse noblesse, jeune noble, damoiseau JAEGERATZ: obligation de loger et nourrir les chasseurs seigneuriaux - contribution à la chasse JUCHARCH/IUCHART/JUCHART(E)/JUCHERT: journal - terre labourable en un jour avec une paire de boeufs, souvent un vignoble KAUFSCHILLING: prix de vente - honoraire au greffier pour la rédaction des contrats KORB: panier, hotte KREIS: circonscription, cercle LAGERBUCH: terrier. état des propriétés communales avec l'indication de leur valeur. METZE: part de grain à moudre revenant au meunier MENDAG/MENTAG: superficie pouvant être labourée en un jour par une paire d'animaux de trait MOLZERMEL/MULZERMEL: farine de froment:2/3, farine de seigne: 1/3 NUTZNIESSUNG: usufruit RAT/ROT/ROTT: conseil (municipal etc.) RATBUCH: livre du conseil, statuts municipaux RATHERR: membre du conseil REBACKER/REEBACKER: vignoble SCHWEBISCH/SWOBISCH: Souabe SCHWÖRFINGER: index et majeur levé pour prêter serment STUMPFGELD: salaire dû au forestier pour marquer les arbres à abattre TRUBEL/TRUEBEL: raisin ÜBERTRAG: donnation, cession URBAR: terrier, censier URFEDE/URFECHT/aussi SCHADLOSBRIEF/SCHADLOSQUITTUNG: 1) acte écrit de renonciation à la vengeance, promesse écrite de non vengeance destinée à arrêter les représailes 2) serment de renonciation à la vengeance, lettre ou certificat attestant ce serment VER/VOR/VUR: dame, préfixe honorifique placé devant le nom d'une femme de qualité VERAUKTIONIERUNG/VERGANTUNG: vente aux enchères WAHLE/WALLE/: Welsche - Alsacien ou Lorrain parlant la langue française, la langue romane, habitant de l'Alsace romane, francophone . Au 14ème siècle:personne parlant le dialecte roman WEINSCHENCK(ER): cabaretier, débitant de vin WEISSE(N): froment X: ce n'est pas une lettre de l'alphabet, mais un signe qui voulait dire la moitié de, un(e) demie ZAL: chiffre, nombre. Par exemple: im jar der minderen zal 92 voulait dire : en 1592. ZINS/ZINSZ: cens, interêts. Par exemple: hûrige zins signifiait interêts de l'année en cours ZINSBUCH: censier, registre des cens ZOLL: douane
|